宁波大学生给本地菜起“洋...
学校大全 >教育资讯 >宁波大学生给本地菜起“洋...

宁波大学生给本地菜起“洋名”

日期:1970-01-01  来源:学校网

丰富的中国美食让很多外国朋友赞不绝口,不过点菜也让他们深感头疼,因为很多美食光看名字根本不知道材料是什么。宁波大学科技学院几位大学生很有心,他们在老师的帮助下,为10多种宁波特色菜和小吃配上了英文名。

来自美国的Jessica是宁大科技学院的一名外语教师,在宁波已经生活1年多了,在外面吃饭时她经常会遭遇尴尬:很多饭店没有英文菜谱,只能用生硬的汉语单词加上手势比划来点菜。在宁波生活的很多外国人都不通汉语,吃饭叫菜确实比较麻烦,能不能把菜名翻译出来,为外国朋友提供方便?宁大科技学院大二英语专业学生何恺恺和几位同学商量后决定,翻译一些有宁波特色的小吃、菜肴。今年暑假,他们组成宁波饮食翻译团队,走访了宁波惊驾路饮食街、城隍庙等地,搜集当地饮食文化的有关资料。

同学们在调查中发现,大多数饭店没有中英文对照的菜谱,即使有也是比较生硬的直译,外国人无法理解那些抽象而具有音韵美的中文菜名,一些不规范的译名还使外国友人对中国美食造成误解。

经过反复斟酌和老师帮助,同学们为一部分宁波菜肴和小吃配上了英文名。如冰糖甲鱼(Steamed Turtle in Crystal Sugar Soup)、宁波汤团(Tang Tuan,Ningbo Style)、木莲冻(Jelly with watermelon)、云蒸青团(Green stuffed dumpling)等,他们把这份菜单拿给学校的外教看,基本得到了认可。

何恺恺说,接下来准备与一些餐饮机构联系,以便得到他们的支持。目前,同学们已经专门成立了一个团队,打算将来做成一套标准统一的宁波特色饮食英文名单。

点击显示
上一篇:宁波市城市管理研究中心在宁波大学成立下一篇:宁波大学应届毕业生姐弟三人发生食物中毒
推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读
热门资讯 更多
随机资讯 更多
  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢